חיים+עפיצות
הכלכלן המתוסכל הסב את תשומת לבי למה שהיה אתגר הנשא החם של ישראבלוג לפני ימים אחדים – ניסיון לתאר את החיים במשפט בן שש מלים.
קורא הרסס שלי הסב את תשומת לבי היום לאתגר בבלוג היין Spittoon (דרך הפוסט הזה בבלוג האוכל של הגרדיאן) – לכתוב חוות דעת על יין בשבע מלים.
איפשהו בפער הזה של מילה אחת מסתתרת איזו אמת עמוקה, אני משוכנע, גם אם לא לגמרי ברור לי מה היא.
Related posts:
19 בפבר', 2008
19 בפברואר, 2008 בשעה 20:22
אני לא יודעת אם זה קשור (כנראה שלא, בהתחשב בסיפורים בני שש המילים מלפני כמה שנים), אבל טקסטים שמתורגמים מאנגלית לעברית מתקצרים בכ-20%. משהו במבנים התחביריים. אולי זה קשור להפרש?
[להגיב לתגובה זו]
20 בפברואר, 2008 בשעה 8:36
תחשבו על זה אצלהם יש a,the, on, and וכו' שהם מילים בפני עצמן, אצלינו (כהרגלנו בקודש) יש קיצורים ואנחנו מוסיפים את אותן הפונקציות התחביריות למילה עצמה
[להגיב לתגובה זו]
20 בפברואר, 2008 בשעה 9:35
כן, לא חשבתי על זה ככה. זה נכון שההסבר הטכני הזה די משכנע ומעקר את האמת הגדולה שדמיינתי שם, לא נורא.
[להגיב לתגובה זו]