את זכר את זכר

בשנה שעברה פרסמנו וריאציה על השיר The Fifth of November, והיה נחמד מינוס. כדי להחמיר את המצב, נדבי נוקד תרגם אותו, הנה זה בא:

 

את זֵכֶר את זֵכֶר
ארבעה בנובמבר
קליע וקשר, בגידה
אסור להשכיח
לכתוש, להזניח
פשעי מתנקש, יהודה

ליגאל ומרעיו היתה מזימה
לעקוד את יצחק – ללא הרדמה
שלוש יריות, צעקו “סרק, זה סרק”
בחריץ העופרת כל אוסלו יופסק
במורד מדרגות, בלי טיפת מאמץ
נורה האֶמִיר, ועמיר – הוא עלץ
הריעו בוחרים, הריעו בוחרים, צלצלו בפעמונים
הריעו בוחרים, ישראל היום שלנו, פתאים!

אז על קיר פייס מכזיב, אל תשבו עם אחיו
כשרה”מ הנבחר שותה מילקשייק ניגר
פיינט של פיסטוק שותת ממרפסת כיכר
ומוחק מציון עוול קר ואכזר

קמפיין ממוקד לפרוק העול
כרזת הצורר ת’נשמה ליטול
שמפניה שתויה, אותה יש לגאול
וצעיר יהודי משכיל – למוטט הכל

האח, האח הידד!
האח, האח הידד!

שירות חדש של גוגל

(סרטן) – חברת גוגל הכריזה על השקת שירות חדש ונסיוני – תרגום עברית-בולשיט-עברית.

השירות, שפותח על ידי מעבדת הבלשנות החישובית של החברה, יאפשר בין היתר תרגום של נאומי חברי כנסת, דוברי חברות גז, ולוביסטים. במערכת סרטן בגב האומה החלטנו לבדוק את השירות וביצועיו, על כמה מנאומי היום. התוצאות לפניכם.

כחימום, בדקנו את נאום ראש הממשלה בגבעת התחמושת:

יום כן, יום לא - היום לא.

 

בשלב הבא בדקנו את נאומו של יו”ר הכנסת, ראובן ריבלין. לא ממש קיבלנו תרגום, אבל בכל זאת-

הערת המערכת – משום מה, נאומו של ריבלין הוסר מהלינק הקודם, כמו גם מהלינק אל הנאום של ביבי. אנחנו מבטיחים שלא המצאנו אותו ושהוא באמת היה כתוב בשניהם. אם למישהו יש מושג למה הוא הוסר, נשמח לשמוע. עדכון- עדיין לא ברור לנו למה הנאום נמחק מאתרי “הארץ” ו- “NEWS1”, אבל בינתיים הוא התפרסם בערוץ 7.

“ירושלים, שחיילינו בכל מלחמות המגן לחמו למענה, כבר איננה חצויה. ובשטחי ההפקר וברחובות האימה, ילדים וילדות משחקים וזקנים וזקנות יושבים על משענתם מרוב ימים, ובתווך, מכוניות ורכבות, כבישים וגשרים מאחדים את העיר הזו. מחברים אותה חיבור בל יינתק“.

 

ולסיום, ישיבת הממשלה בנושא הנצחת הכבאים

 

דובר מטעם גוגל ביקש למסור כי בשלב זה השירות עדיין אינו תומך בבעיות קשות כגון אורן זריף, שמעון מזרחי וארי שביט, אבל כפי הנראה, היכולת תפותח בקרוב ותתווסף לגרסה 2.0