הדבר היחיד הטוב ש×פשר לומר על ×”×ª×¨×’×•× ×©×œ "מטח ההצדעה הר×שון" לברברה טוכמן (×ª×¨×’×•× ×¢×“×™ ×’×™× ×¦×‘×•×¨×’-הירש, הוצ×ת ×›× ×¨×ª זמורה-ביתן דביר, 2007) ×”×•× ×©×œ×ž×¨×•×ª מ×מציה ×”×›× ×™× ×©×œ המתרגמת, ולמרות ×”×–× ×—×” פושעת מצד העורך – ×× ×”×™×” ×›×–×” – הספר עדיין ×§×¨×™× ×ž×ד וכתוב היטב.
הספר מביט על מלחמת העצמ×ות ×”××ž×¨×™×§× ×™×ª מכיוון בלתי שגרתי – מצד ×”×™×. ×”×•× ×¢×•×¡×§ בסוגיות הסחר ×•×”×¦×™×™× ×©×œ×™×•×• ×ת המהפכה: הצי הבריטי, הסיוע שקיבלו ×”×ž×•×¨×“×™× ×ž×ž×‘×¨×™×—×™× ×”×•×œ× ×“×™×, סוגיית ×”××™ ×¡× ×˜ ×וסטסיוס, המצור הימי על יורקט×ון ×©×¡×™×™× ×ת המלחמה. ו×× ×™×© עמוד ש×ין בו שגי××”, ×¢×™× ×™ ×œ× ×©×–×¤×” ×ותו.
השגי×ות מתחילות עוד ×‘×˜×¨× ×ž×ª×—×™×œ הטקסט עצמו. ר×ו:
מפרץ מקסיקו ×ž×›×•× ×” ×›×ן, מסיבות ×œ× ×‘×¨×•×¨×•×ª, "הגולף של מקסיקו". ×× ×™ ×ž× ×™×— שהיה יכול להיות גרוע יותר – ×פשר ×”×™×” ×œ×ª×¨×’× ×ת הביטוי The Gulf of Mexico ×’× ×›"×ª×”×•× ×©×œ מקסיקו". לפחות ×–×” × ×—×¡×š מ××™×ª× ×•. בהחלט יתכן שהמתרגמת התבלבלה ×¢× ×–×¨× ×”×’×•×œ×£ (The Gulf Stream), שלו הוקדשו כמה פסק×ות. ×גב מפות: המפה המת×רת ×ת מסעו של ×•×•×©×™× ×’×˜×•×Ÿ ×ž× ×™×• יורק ליורקט×ון, שעל פי ההגיון הפשוט היתה ×מורה ללוות ×ת הטקסט המת×ר ×ת המסע, מופיעה ×ž×©×•× ×ž×” רק ×‘×¢×ž×•×“×™× ×”××—×¨×•× ×™× ×©×œ הספר – ×חרי הביבליוגרפיה, ×חרי ×”××™× ×“×§×¡, ו×חרי מפתח השמות ×•×”×¢× ×™×™× ×™×. × ×ª×§×œ×ª×™ בה במקרה.
הספר עוסק בהיסטוריה צב×ית וימית. × ×™×ª×Ÿ ×”×™×” לצפות שיועסק בתרגומו ××“× ×”×ž×‘×™×Ÿ ×‘×ª×—×•×ž×™× ×לה. ×בל × ×™×ª×Ÿ ×”×™×” ×’× ×œ×¦×¤×•×ª שה-French and Indian War תזכה ×œ×ª×¨×’×•× ×ž×“×•×™×§ יותר מ"המלחמה הצרפתית וההודית". ×”×©× ×”×מור ×”×•× ×”×›×™× ×•×™ ב×רצות דוברות ×”×× ×’×œ×™×ª למלחמה ×©×ž×›×•× ×” בהיסטוריה ×”×ירופית מלחמת שבע ×”×©× ×™×, ×ž×©×•× ×©×‘×—×™× ×ª ×”×× ×’×œ×™× ×•×‘× ×™ ×ž×•×©×‘×•×ª×™×”× ×”×–×ž× ×™×™×, החלק המכריע שלה התרחש בצפון ×מריקה, ×©× × ×בקו ×”×× ×’×œ×™× ×‘×¦×¨×¤×ª×™× ×•×‘×‘× ×™ ברית×, ×”××™× ×“×™×× ×™×, במיוחד ×‘× ×™ ×”×§×•× ×¤×“×¨×¦×™×” של ×”×יריקויס. לעז×זל, ×œ× ×¦×¨×™×š להיות הסטוריון צב××™ בשביל לדעת ×ת ×–×”: מספיק ×œ×§×¨×•× ×ת "×חרון ×”×ž×•×”×™×§× ×™×".
הספר רצוף בשגי×ות מביכות. יחידות ×¤×¨×©×™× (squadrons) ×ž×›×•× ×•×ª שוב ושוב "×œ×’×™×•× ×•×ª" – וז×ת למרות שהלגיון הרומ××™ מציין במפורש יחידה רגלית. ×”×ž×•× ×— העברי המקובל הו×, ×גב, "פלגה". תי×ורי הקרבות ×”×™×ž×™×™× ×§×©×™× ×ž×ד ×œ×”×‘× ×” – ××£ ×©×”× ×ž×”×•×•×™× ×—×œ×§ מרכזי מן הספר. ×™×מר לזכותה של המתרגמת ×›×™ ×›×ן עומד לה לרועץ המחסור המוכר ×‘×ž×•× ×—×™× ×™×ž×™×™× ×‘×¢×‘×¨×™×ª; תקופת המפרש פסחה על השפה העברית. ובכל ×–×ת. ×–×” עיקר הספר. מן הר×וי ×”×™×” להתייעץ ×‘×ž×•×ž×—×™× ×‘× ×•×©×, ויש.
ל×ורך כל תי×ור הקרב על יורקט×ון מופיע ×”×ž×•× ×— התמוה "רדוט", ש×ילץ ×ותי ×œ× ×“×•×“ ×ל המילון הקרוב ×œ×ž×§×•× ×ž×’×•×¨×™. ×“× ×¢×§×, שהמילה ××™× ×” מופיעה בו. ××– עלה בי חשד × ×•×¨×, שהתברר ×›× ×›×•×Ÿ: "רדוט" ×”×•× ×œ× ×ª×¨×’×•× ××œ× ×ª×¢×ª×™×§ של redoubt, שמשמעו "סוללה" ×ו "מוצב". בתי×ור, ×”×•× ×ž×©×ž×© כעמדת תותחי×. ×× ×™ ×ž× ×™×— שהמתרגמת, ×ו העורך שלה, ×œ× × ×ª×§×œ×• ×‘×ž×™×œ×™× "סוללה", ×ו, מוטב, "דייק".
(×›×ן ×ין ×ž× ×•×¡ מלציין ×›×™ במפת קרב יורקט×ון, מצוין "פ×רק ×”×רטילריה הצרפתי" ו"פ×רק ×”×רטילריה ×”××ž×¨×™×§× ×™").
הבלבול ××™× × ×• מוגבל ×œ×ž×•× ×—×™× ×˜×›× ×™×™× ×‘×œ×‘×“. יש ×’× ×‘×¢×™×•×ª ת×ריכי×: ×חד ×”×§×¦×™× ×™× ×”×¦×¨×¤×ª×™× ×ž×ª×•×ר כמי ×©× ×‘×—×¨ ל×סיפה הל×ומית ×‘×©× ×ª 1798, ×בל בשל תהפוכות הפוליטיקה של התקופה ×”×•×¦× ×œ×”×•×¨×’ ב-1793. כלומר, ×”×•× ×ž×•× ×” לתפקידו חמש ×©× ×™× ×œ×חר מותו. ××ž× ×, ×—×™×™×œ×™× ×•×ª×™×§×™× ××™× × ×ž×ª×™× ××œ× ×¨×§ × ×ž×•×’×™× ×œ×יט×, ×בל ×–×” קצת מוגז×. מה ×©×œ× ×ž×•×’×–× ×™×”×™×” לצפות שעורך יבחין בשגי××” הזו: ×©× ×™ הת××¨×™×›×™× ×ž×•×¤×™×¢×™× ×‘×”×¤×¨×© של שורה וחצי. ההגיון הברי×, ×גב, ×ומר שהקצין הצרפתי × ×‘×—×¨ ל×סיפה ×‘×©× ×ª 1789. ×בל ×–×” מצריך ידיעה ×ž×™× ×™×ž×œ×™×ª על המהפכה הצרפתית, ×©×›× ×¨××” ×œ× ×¢×ž×“×” לרשותה של המתרגמת ×ו העורך שלה.
שיבוש ת××¨×™×›×™× ×חר, ש××™× × ×• שגי×ת הקלדה, משבש קשות ×ת ×”×‘× ×ª הטקסט. ×”×’× ×¨×œ ×§×œ×™× ×˜×•×Ÿ הבריטי מדווח ×œ×’× ×¨×œ ×§×•×¨× ×•×•×œ×™×¡ ×”× ×¦×•×¨ ביורקט×ון ×‘×©× ×™ בספטמבר 1781 ×›×™ הצי הבריטי, העוגן ×‘× ×™×• יורק, יפליג לעזרתו בתחילת חודש ×וקטובר. ×“× ×¢×§×, ב×ותה פסקה מתו×ר ×›×™ הצי הפליג לעבר יורקט×ון כבר ב-31 ב×וגוסט. מישהו התבלבל ×›×ן, ו×× ×™ ×œ× ×—×•×©×‘ שזו טוכמן.
×פילו ×›×שר ×”×ª×¨×’×•× ×¢×•×¡×§ ×‘×¢× ×™×™× ×™× ×œ× ×¦×‘××™×™×, ×”×•× ×œ×•×§×” בחסר ו××£ תמוה. ×›×שר מגיעה הידיעה על הגעת הצי הצרפתי לפילדלפיה, הבירה ×”×–×ž× ×™×ª של המושבות המורדות, "×”×וכלוסיה הצוהלת ×‘×•× ×” במות וגרדומי×". גרדומי×?! ובכן, המקור ×”×•× ×›×›×œ ×”× ×¨××” scaffolding, פיגומי×; והמתרגמת התבלבלה בין המילה הזו ובין scaffold, ×©×”×•× ×כן גרדו×, ×•×œ× ×¢×¦×¨×” לחשוב על הטקסט ×©×”×™× ×ž×ª×¨×’×ž×ª.
מדי ×¤×¢× ×ž×•×¤×™×¢×™× ×ž×©×¤×˜×™× ×—×¡×¨×™ פשר: צב×ו של ×•×•×©×™× ×’×˜×•×Ÿ מתו×ר ×›"יחידות שהגיעו ממושבות ×©×•× ×•×ª ×ž×”×§×•×•×™× ×©×œ של × ×™×• יורק, × ×™×• ×’'רזי ורוד ××™×™×œ× ×“". פה ×× ×™ כבר ×ž×¨×™× ×™×“×™×™×. ומה פשר ×”×¤× ×™× ×” "מלבד ×”×”×’× ×” שהמיליציה המליצה להציע לצב×"?
וזה מרתיח. ×–×” מרתיח ×›×™ ההוצ××” ל×ור יודעת שספריה של טוכמן ייחטפו ×›×œ×—×ž× ×™×•×ª חמות (×× ×™, למשל, ×§× ×™×ª×™ ×ותו ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×” שר×יתי ×ותו), ×•×”×™× ×“×•×¨×©×ª תמורת הספר ×¡×›×•× ×’×‘×•×” (88 שקלי×, לעומת פחות מ-12 ×“×•×œ×¨×™× ×œ×ž×§×•×¨ ב×מזון). ×× ×”×™× ×ª×“×¨×© להסביר ×ת ההפרש, ×”×™× ×ª×מר שהיו לה הוצ×ות ×ª×¨×’×•× ×•×¢×¨×™×›×”. ובכן, הן ×œ× × ×™×›×¨×•×ª במוצר הסופי.
וזה מרתיח, ×›×™ ××£ ש××™ ×פשר לדרוש ממתרגמת חסרת כשרון ×œ×”× ×¤×™×§ ספר ר×וי, כל ×חת מהשגי×ות העובדתיות יכלה להתברר בקלות ב×מצעות שימוש מהיר בגוגל, ובמידת הצורך – × ×“×™×¨×” למדי, טוכמן ידועה ב×× ×’×œ×™×ª הבהירה שלה – במילון טוב. העובדה שהן × ×•×ª×¨×• בטקסט ×ומרת ש××£ ×חד בהוצ××” ×œ× ×˜×¨×— לעשות ×–×ת.
טוכמן הפכה ×‘×©× ×™× ×”××—×¨×•× ×•×ª למכרה זהב עבור המו"×œ×™× ×”×™×©×¨×לי×. ×”×™× ×¨×ויה ליחס טוב הרבה יותר. ×’× ×”×¦×¨×›×Ÿ הישר×לי, ×בל ×”×•× ×›×‘×¨ רגיל ×©×ž×©×ª×™× ×™× ×¢×œ×™×•. ×חר כך ×™×ª×œ×•× × ×• הוצ×ות ×”×¡×¤×¨×™× ×©×”×ž×›×™×¨×•×ª יורדות. ובכן, יש לכך סיבה, ×•×”×ª×¨×’×•× ×©×œ "מטח ההצדעה הר×שון" ×”×•× ×¡×™×‘×” מעולה.
×× ×™ ×œ× ×™×•×“×¢ ×× ×–×” המצב בכל ×”×ª×¨×’×•×ž×™× ×©×œ ×›×™× ×¨×ª זמורה ביתן, ×בל ×× ×™ זוכר היטב ×ת ×”×ª×¨×’×•× ×©×œ "המטוטלת של פוקו". מ×מצע הספר – השלב שבו התחלתי לספור – ועד סופו × ×¡×¤×¨×• יותר מ-40 שגי×ות ×”×’×”×”, חלקן מביכות ("×בה" ×‘×ž×§×•× "×ב×", למשל). כך שמקרה טוכמן ××™× ×• ×™×•×¦× ×“×•×¤×Ÿ כלל.
יופי של פוסט.
×× ×›×™, מטח ×”×ª×•×ª×—×™× ×©×œ×š, יוסי, ×©×œ× ×œ×•×ž×¨ מטח הדייק שלך, קצת מפחיד ×ותי.
לו ×× ×™ הייתי המתרגמת, הייתי קוברת ×ת ×¤× ×™×™ בכר ובוכה כמה ימי×, של××—×¨×™×”× ×”×™×™×ª×™ יוצ×ת ומכריזה בקול תרועה ש×תה × ×•×§×“×Ÿ.
מודה ב×שמה. מודה ×’× ×‘×ª×—×•×©×” העגומה שהייתי, ככל ×”× ×¨××”, ×ž×•×¦×™× ×ª×¨×’×•× ×™×•×ª×¨ טוב.
הבעיה ××™× ×” בעיקרה של המתרגמת, ×× ×›×™ ב×מת ×œ× × ×¨××” ×©×”×™× ×¢×©×ª×” עבודה טוב וייתכן לגמרי ×©×”×ª×¨×’×•× ×”×™×” מעל לכוחותיה (והשיפוט המקצועי שלי ×ומר ש×כן ×”×™× ×œ× ×”×™×ª×” ×”×פשרות הטובה ביותר) ××œ× ×©×œ ההוצ××” ל×ור.
הוצ×ות ל×ור משלמות ×¡×›×•×ž×™× ×ž×’×•×—×›×™× ×œ×ž×ª×¨×’×ž×™× ×¡×¤×¨×•×ª×™×™×™×. ×¡×›×•×ž×™× ×©×œ× ×ž××¤×©×¨×™× ×œ×”× ×œ×§× ×•×ª ×ž×™×œ×•× ×™× ×ž×ª×ימי×, ×œ×§×¨×•× ×—×•×ž×¨×™ רקע × ×›×•× ×™×, לבלות מספיק זמן בחשיפה לשפת המקור ×ו היעד ×©×œ×”× â€“ ×¡×›×•×ž×™× ×©×ž×›×¡×™× ×‘×§×•×©×™ ×ת עלות המחשב והדיו להדפסת טיוטה. ויש ×’× ×ž×™ ×©×œ× ×ž×“×¤×™×¡ מסיבות של עלות × ×™×™×¨ וזמן. ×›×שר ×”×•× × ×¢×©×” ×‘×ª× ××™× ×›×לה, ×ª×¨×’×•× ×¡×¤×¨×•×ª×™ ××™× ×• מקצוע ××œ× ×ª×—×‘×™×‘. ו×ת ×–×” ×פשר ×œ×”× ×™×— על מפתן ההוצ××” ל×ור.
×בל ×פילו ×‘×ª× ××™× ×›×לה, ההוצ××” ל×ור יכולה להתגבר על הבעיה *××* ×”×™× ×ž×©×§×™×¢×” ×›×¡×¤×™× × ××•×ª×™× ×‘×›×š. מחירה של עריכה משולשת – ×”×’×”×”, עריכה עברית, עריכת תוכן/מקצועית – ××™× ×• בשמי×. ×בל ×–×” ×™×•×¦× ×ž×›×™×¡×” של ההוצ××” ל×ור והקהל מוכן ×œ×§×¨×•× ×ת ×”×¡×¤×¨×™× ×’× ×›×š, ××– ×”× ×ž×©×§×™×¢×™× ×¤×—×•×ª מדי.
והתוצ××” בידיך – כולל ×”×שמה ×וטומטית של המתרגמי×, ×›×™ ×©×ž× ×ž×•×¤×™×¢ על הספר.
לגבי הש×לה ×× ×תה היית ×ž×ª×¨×’× ×ת הספר בצורה טובה יותר: ×ין לי ספק בכך. היית ×ž×•×¦×™× ×ª×—×ª ידיך עבודה × ×¤×œ××”, יוסי. ×בל ×ילו ×× ×™ הייתי ההוצ××” ל×ור הייתי לוקחת ×ת ×”×™×”×œ×•× ×©×”×¤×§×ª ומלטשת ×ותו ×œ×¤× ×™ השיווק: ×”×’×”×”, עריכה ×œ×©×•× ×™×ª, עריכה מקצועית, עבודה גרפית שמכבדת ×ת ×”×§×•×¨× (כולל גרפיק××™ ×©×§×•×¨× ×ת הספר ודו××’ להת××™× ×ת הצורה לתוכן…) – ×›×™ מגיע ×œ×ž×œ×™× ×›×ª×•×‘×•×ª (ומתורגמות) יחס של יהלו×. ×חרת עוסק ×”××“× ×œ× ×‘×¢× ×™×™× ×™ רוח ××œ× ×‘×œ×›×œ×•×š × ×™×™×¨×•×ª. וב×מת, יש ×“×¨×›×™× ×§×œ×•×ª יותר ללכלך × ×™×™×¨…
הבעיה ××™× ×” שיוסי × ×•×§×“×Ÿ, ××œ× ×©×”×ž×ª×¨×’×ž×ª והעורכ/ת (×× ×”×™[ת]×”) ××™× × ×›×לה.
וכפי ×©×©×•× ×¨× ×”×•×¡×™×¤×”, ההוצ×ות מועלות בשליחותן התרבותית ורו×ות עצמן כעסק כלכלי בלבד: ×”×¦×¨×›× ×™× ×¦×•×¨×›×™× ×ת המוצר ×’× ×‘×œ×™ עריכה משולשת? ××– ×œ× ×¦×¨×™×š עריכה משולשת, חד וחלק.
היות ש×ין לצפות מן ההוצ×ות לחזור לערכי תרבות, ×ין ×ž× ×•×¡ מפגיעה בכיסן. דרושה הת××¨×’× ×•×ª של קור××™×, ×©×ª×—×¨×™× ×”×•×¦×ות שתוצ×× ×” ×ž×•×¦×¨×™× ×§×œ×•×§×œ×™× ×ª×—×ª ידיהן, ותודיע להן על כך בכתב, שוב ושוב ושוב. בסוף ×”× ×™×‘×™× ×•. במקביל, חשוב לעורר ×ת הקור××™× ×¢×¦×ž×, ×©×¨×•×‘× ××“×™×©×™× ×œ×©×’×™×ות ולתחביר לועזי בלבוש עברי, כדי שישתתפו במח××”.
×ולי הת××¨×’× ×•×ª של בעלי מל××›×”, '× ×™×ž×™? ×ולי ×× ×™ ×œ× ×ž×•×›× ×”, כמתרגמת, ששמי יופיע על מוצר ×©×œ× ×¢×‘×¨ ליטוש מספיק? הבוז-העצמי של ×ž×ª×¨×’×ž×™× ×œ×¢×‘×•×“×ª× ×”×•× ×—×œ×§ גדול מהבעיה.
×× ×™ ×œ× ×‘×˜×•×— שזה בוז. ×¡×ª× ×™×וש. ×•×œ× × ×¨××” לי שהרבה ×ž×ª×¨×’×ž×™× ×™×©×•×©×• לוותר על מעט ×”×¤×¨× ×¡×” ×©×œ×”× ×‘×›×–×• קלות, בשביל מלכה × ×ž×•×’×” ו×-סוצי×לית כמו התרבות העברית.
בדיוק. לרדת על המתרגמת זה כמעט כמו לצרוח על המלצרית בגלל שהמרק שלך קר.
×”×× ×›× ×™×¡×” ×œ×ž×©× ×•×ž×ª×Ÿ מהווה ויתור על ×¤×¨× ×¡×”?
×ת ברברה טוכמן ר×וי ×œ×§×¨×•× ×‘×× ×’×œ×™×ª. ×ž×¢×˜×™× ×”×›×•×ª×‘×™× ×¨×”×•×˜ ×ž×ž× ×”.
ומצד ×©× ×™, ×יתמר, ×‘× ×”×™×§×•× ×•×˜×•×¤×— על ×¤× ×™:
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3384776,00.html
למה-× ×˜ החליטו לעבוד בשיטת ×˜×•× ×¡×•×™×™×¨ וצביעת הגדרות.
×’× ×–×• דרך להפקת תוכן, ×× ×™ משערת…
ל×, וד××™ של×. ×›× ×¨××” ×©×”×‘× ×ª×™ ×ת המשפט "×× ×™ ×œ× ×ž×•×›× ×”, כמתרגמת, ששמי יופיע על מוצר ×©×œ× ×¢×‘×¨ ליטוש מספיק" ב×ופן חריף מכפי ×©×”×ª×›×•×•× ×ª.
כך ×ו כך, ××™× ×™ ×ž×ª×¨×’× (×•×›× ×¨××” שכבר ×œ× ××”×™×”), ×בל × ×¨××” לי ×©×ž×ª×¨×’×ž×™× ×¨×‘×™×, לפחות הפחות ×ž× ×•×¡×™× ×©×‘×”×, ×©×ž×—×™× ×œ×›×œ עבודה שהי×, ×’× ×× ×ין עריכה והגהה. ×–×” מובן, בסך הכל. ×œ×¤×¢×ž×™× ×–×” פשוט ×”×›×™ טוב שיש.
LOL
טוב, זו דרכה של ynet לבצע תוכן גולשי×. 🙂
×œ× ×ž×ž×©. בסופו של דבר, סביר ×œ×”× ×™×— שמי שהחליט שמפרץ מקסיקו ×”×•× ×”"גולף של מקסיקו" היתה המתרגמת, ×œ× ×”×¢×•×¨×›×ª.
בגלל ×–×” כתבתי "כמעט". ×”×™× ×›× ×¨××” ×œ× ×”×™×ª×” ×”××“× ×”×ž×ª××™× ×œ×ª×¨×’× ×ת הספר ×”×–×”, ×בל ×”×חריות למוצר ×”×¤×’×•× ×©×”×’×™×¢ לידיך ××™× × ×” שלה ××œ× ×©×œ ההוצ××”. ×× ×ž×©×—×ª ×”×©×™× ×™×™× ×©×œ×š היתה צובעת ×ת ×©×™× ×™×š בירוק היית תובע ×ת קולגייט, ×œ× ×”×™×™×ª מחפש ×ת הפועל בפס הייצור ×©×”×›× ×™×¡ ×ת החומר ×”×œ× × ×›×•×Ÿ לתרכובת.
העובדה העצובה ×”×™× ×©×ž×ª×¨×’×ž×™× × ×–×›×¨×™× ×‘×©×ž×, כמעט תמיד, רק ×›×©×”× ×ž×¤×©×œ×™×. ×ª×¨×’×•× ×ž×•×¦×œ×— כמעט ××£ ×¤×¢× ××™× ×• ×ž×§× ×” יוקרה למתרג×, ×”×•× ×ž×ª×§×‘×œ כמובן מ×ליו. ×ª×¨×’×•× ×¨×¢ זוכה ×œ× ×צות. ובין ×× ×”×ª×¨×’×•× ×¨×¢ ×ו טוב, בין ×× ×”×ž×ª×¨×’× ×—×™×¤×£ ×ו עבד כמו חמור, בין ×× ×ž×“×•×‘×¨ ברב מכר ×ו בספר ×¢× ×—×ž×™×©×™× ×§×•×¨××™×, ההוצ××” משלשלת ×ת הכסף לכיסה ×•×”×ž×ª×¨×’× ×ž×§×‘×œ גרושי×.
"×ª×¨×’× ×ת ×–×” יפה ×הרן ×מיר"?
מי ×©× ×›× ×¡ ×œ×ž×©× ×•×ž×ª×Ÿ ×ž× ×§×•×“×ª מבט של "×× ×œ× ×תפוס משהו קטן, ×ש×ר ×‘×œ× ×›×œ×•×" ב×מת ×™×¦× ×¢× ×ž×©×”×• קטן ×ו ×¢× ×œ×-כלו×.
×בל מי ×©×œ× ×ž×ª×¢×§×© על הליטוש ×”×”×•× ×™×ž×¦× ×ת עצמו מוקע בתקשורת ×›×חר××™ בלעדי לפשלות של צוות ×©×œ× ×•×‘×ž×™×ž×•×Ÿ הוצ×ות ל×ור (ש××™× ×Ÿ ×והבות הוצ×ות במזומן).
×–×” משחק ש××™ ×פשר ×œ× ×¦×— בו כל עוד השוק ×ž×œ× ×× ×©×™× ×¢× ×›×•×›×‘×™× ×‘×¢×™× ×™×™× ×©×¨×•×¦×™× ×œ×’×¢×ª בספרות ×•×ž×•×›× ×™× ×œ×©× ×›×š ×œ×”×ª× ×“×‘…